Comparar Traduções
Esdras 5:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Naquele tempo vieram a eles Tatenai, governador dalém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa, e restaurardes este muro?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nesse tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do Eufrates, e Setar-Bozenai, e seus companheiros e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Naquele tempo, Tatenai, o governador do território a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai e os seus companheiros foram falar com eles e lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para construir este templo e concluir estes muros?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tatenai, governador da província a Oeste do Eufrates, Shetar-Boznai e seus companheiros foram logo lhes questionar: “Quem os autorizou a reconstruir esta Casa e reerguer estes muros?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ao mesmo tempo vieram até eles, Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes disseram: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a construir esta muralha?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nesse tempo, Tatenai, governador da região deste lado do Eufrates, e Setar-Bozenai e os seus companheiros vieram até eles e assim lhes perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Tatenai, governador das terras a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai e seus companheiros logo chegaram a Jerusalém e perguntaram: “Quem deu a vocês permissão para reconstruir este templo e terminar esses muros?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quase ao mesmo tempo, Tatenai, o governador da província do Eufrates-Oeste, e Setar-Bozenai e os seus companheiros foram a Jerusalém e perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este Templo e consertarem estas muralhas?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros foram logo perguntar a eles: “Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tatenai, governador da província a oeste do rio Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros foram a Jerusalém e perguntaram: “Quem lhes deu permissão para reconstruir este templo e restaurar esta estrutura?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nesse tempo, vieram ter com eles Tatenai, governador além do rio, e Setar-Bozenai, e seus companheiros e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e completardes este muro?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução