Buscar

Comparar Traduções

Ester 1:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que viam a face do rei, e se assentavam como principais no reino),"
38 palavras
200 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que se avistavam pessoalmente com o rei e se assentavam como principais no reino)"
39 palavras
214 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que viam a face do rei e se assentavam os primeiros no reino)"
37 palavras
193 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E os mais próximos a ele eram Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã. Esses eram os sete príncipes da Pérsia e da Média que tinham acesso direto ao rei e eram os mais importantes do reino."
43 palavras
211 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, Memucã, os sete príncipes da Pérsia e da Média, que viam o rosto do rei e ocupavam os primeiros assentos no reino)"
39 palavras
198 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"os quais eram amigos pessoais do rei: Carsena, Setar, Admáta, Társis, Meres, Marsena e Memucã; eles eram os sete príncipes ilustres da Pérsia e da Média que tinham a confiança e acesso direto ao rei além de serem os homens mais importantes do reino."
51 palavras
257 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e os próximos a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os sete príncipes da Pérsia e da Média, os quais viam a face do rei, e se assentavam por primeiro no reino):"
41 palavras
197 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que tinham acesso direto ao rei e se assentavam como principais no reino."
38 palavras
206 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei tinha confiança no que eles diziam. Seus nomes eram Carsena, Setar, Adamata, Társis, Meres, Marsena e Memucã; eles eram sete nobres da Pérsia e da Média. Eram amigos pessoais do rei e tinham acesso direto ao rei. Eles eram os mais importantes do reino."
50 palavras
263 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"em quem ele tinha mais confiança, isto é, Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã. Estes eram os sete ministros da Pérsia e da Média que ocupavam as mais altas posições no reino e serviam como conselheiros íntimos do rei."
45 palavras
246 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e que eram muito amigos do rei: Carsena, Setar, Adamata, Társis, Meres, Marsena e Memucã; eles eram os sete nobres da Pérsia e da Média que tinham acesso direto ao rei e eram os mais importantes do reino."
41 palavras
208 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Seus nomes eram Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, sete nobres da Pérsia e da Média. Tinham acesso direto ao rei e ocupavam os cargos mais altos do império."
35 palavras
183 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Adamata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os quais eram os sete príncipes da Pérsia e da Média, que viam o rosto do rei e se assentavam mais perto dele no reino.):"
44 palavras
215 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução