Comparar Traduções
Ester 3:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, Hamã se encheu de furor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo, pois, Hamã que Mordecai não se inclinava, nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, Hamã se encheu de furor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando Hamã viu que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, ficou muito irado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando Hamã constatou que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, ficou muito indignado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava, nem lhe fazia reverência, então Hamã ficou cheio de ira."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Hamã viu que Mordecai não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Hamã viu que Mordecai não se curvava nem se prostrava diante dele, ficou furioso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Hamã ficou furioso quando viu que Mordecai não se ajoelhava em honra dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava nem se prostrava, ficou muito irado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava para lhe demonstrar respeito, ficou furioso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vendo Hamã que Mordecai não dobrava os joelhos, nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução