Buscar

Comparar Traduções

Ester 4:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines no teu íntimo que por estares na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus."
29 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, lhes disse Mordecai que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares na casa do rei, só tu escaparás entre todos os judeus."
27 palavras
141 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines, em teu ânimo, que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus."
30 palavras
151 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"este mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, serás a única a escapar entre os judeus,"
26 palavras
131 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus."
31 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"imediatamente mandou adverti-la: “Não imagines que, somente por estares vivendo no palácio do rei, serás a única a escapar da matança dos judeus,"
27 palavras
152 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, Mardoqueu ordenou que se respondesse a Ester: Não imagines que, estando na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus."
26 palavras
137 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Mordecai pediu que respondessem a Ester: “Não pense que, por estar no palácio real, você será a única, entre todos os judeus, que conseguirá escapar."
29 palavras
164 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mandou esta resposta a Ester: “Você pensa que pode escapar porque mora aí no palácio, quando todos os outros judeus forem mortos?"
23 palavras
134 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mordecai mandou o seguinte recado para ela: “Não pense que, por morar no palácio, só você, entre todos os judeus, escapará da morte."
25 palavras
139 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mandou dizer-lhe: “Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, você será a única entre os judeus que escapará,"
24 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mardoqueu enviou esta resposta a Ester: “Não pense que por estar no palácio você escapará quando todos os outros judeus forem mortos."
24 palavras
139 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, Mordecai mandou-os responder a Ester: Não imagines que, estando na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus."
24 palavras
129 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução