Comparar Traduções
Ester 9:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus, mataram, porém ao despojo não estenderam a sua mão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que eram os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus; porém no despojo não tocaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, inimigo dos judeus, foram mortos; porém ao despojo não estenderam a sua mão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Mas não colocaram a mão nos seus bens."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus; porém ao despojo não estederam a mão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o grande inimigo dos judeus. Mas não colocaram a mão nos seus bens."
KJF
King James Fiel (1611)
"os dez filhos de Hamã, os filhos de Hamedata, os inimigos dos judeus, mataram, porém ao despojo não puseram a mão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que eram os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus; porém no despojo não tocaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Porém eles não se apossaram dos bens de Hamã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[7-10] Mataram também os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Os nomes deles eram Parsandata, Dalfão, Aspatá, Porata, Adalias, Aridata, Parmasta, Arisai, Aridai e Vaizata. Mas os judeus não ficaram com os bens deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Mas não se apossaram dos seus bens."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, inimigo dos judeus. No entanto, não tomaram nenhum despojo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata e inimigo dos judeus; porém no despojo não tocaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução