Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 10:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse Moisés: Bem disseste; eu nunca mais verei o teu rosto."
13 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Moisés: Bem disseste; nunca mais tornarei eu a ver o teu rosto."
14 palavras
78 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse Moisés: Bem disseste; eu nunca mais verei o teu rosto."
13 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Moisés respondeu: Disseste bem; nunca mais verei o teu rosto."
11 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu Moisés: Disseste bem; eu nunca mais verei o teu rosto."
12 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Replicou-lhe Moisés: “Será, portanto, como o disseste: Nunca mais tornarei a ver a tua face!”"
16 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E disse Moisés: Disseste bem, não verei a tua face novamente."
13 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Moisés respondeu: — Como queira! Nunca mais tornarei a ver o seu rosto."
13 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Moisés respondeu-lhe: “Nisso Vossa Majestade está certo. De fato, nunca mais verei a sua face”."
16 palavras
101 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— O senhor está certo — respondeu Moisés. — Nunca mais eu o verei."
12 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Respondeu Moisés: “Será como disseste; nunca mais verei a tua face”."
12 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Muito bem”, respondeu Moisés. “Nunca mais verei seu rosto novamente.”"
11 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Moisés: Falaste bem; eu nunca mais hei de ver o teu rosto."
14 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução