Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 2:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E FOI um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi."
15 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma descendente de Levi."
14 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foi-se um varão da casa de Levi e casou com uma filha de Levi."
16 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Um homem da linhagem de Levi casou-se com uma descendente de Levi."
12 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi."
14 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Certo homem da tribo de Levi foi tomar por esposa uma descendente também de Levi,"
16 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E foi um homem da casa de Levi, e tomou por mulher uma filha de Levi."
16 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Um homem da casa de Levi casou com uma mulher da mesma tribo."
13 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um homem e uma mulher da tribo de Levi se casaram,"
11 palavras
50 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um homem e uma mulher da tribo de Levi casaram."
10 palavras
47 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Um homem da tribo de Levi casou-se com uma mulher da mesma tribo,"
13 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por essa época, um homem e uma mulher da tribo de Levi se casaram."
14 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi."
14 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos