Comparar Traduções
Êxodo 20:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nem subirás por degrau ao meu altar, para que a tua nudez não seja ali exposta."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E não subas por degraus ao meu altar, para que tua nudez não seja exposta ali."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nem fazei o meu altar com degraus, para evitar que ao subirdes vossa nudez seja ali exposta."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não subam degraus para o meu altar, para que a sua nudez não seja ali exposta”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nem subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja ali exposta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução