Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 21:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas se houver morte, então darás vida por vida,"
11 palavras
49 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas, se houver dano grave, então, darás vida por vida,"
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, se houver morte, então, darás vida por vida,"
11 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas, se causar dano, então pagarás vida por vida,"
11 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas se resultar dano, então darás vida por vida,"
11 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas se houver dano maior, então darás vida por vida,"
12 palavras
54 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se houver qualquer dano, então darás vida por vida,"
12 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, se houver dano grave, então o castigo será vida por vida,"
13 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas, se houver danos graves, então o castigo será vida por vida,"
13 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se a mulher for ferida gravemente, o castigo será vida por vida,"
13 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, se houver danos graves, a pena será vida por vida,"
11 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, se houver outros danos, o castigo deverá corresponder à gravidade do dano causado: vida por vida,"
16 palavras
104 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas, se resultar dano, então, darás vida por vida,"
11 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução