Comparar Traduções
Êxodo 3:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse: Não te chegues para cá; tira os sapatos de teus pés; porque o lugar em que tu estás é terra santa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deus continuou: Não te chegues para cá; tira as sandálias dos pés, porque o lugar em que estás é terra santa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse: Não te chegues para cá; tira os teus sapatos de teus pés; porque o lugar em que tu estás é terra santa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Deus prosseguiu: Não te aproximes daqui. Tira as sandálias dos pés, pois o lugar em que estás é terra santa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Prosseguiu Deus: Não te chegues para cá; tira os sapatos dos pés; porque o lugar em que tu estás é terra santa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deus continuou a dizer: “Não te aproximes daqui; tira as sandálias dos pés, porque o lugar em que estás é uma terra santa”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Não te aproximes até aqui. Tira tuas sandálias dos teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deus continuou: — Não se aproxime! Tire as sandálias dos pés, porque o lugar em que você está é terra santa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não se aproxime”, continuou Deus. “Tire as sandálias, pois você está pisando em terra santa”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus disse: — Pare aí e tire as sandálias, pois o lugar onde você está é um lugar sagrado. E Deus continuou:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então disse Deus: “Não se aproxime. Tire as sandálias dos pés, pois o lugar em que você está é terra santa”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não se aproxime mais”, o SENHOR advertiu. “Tire as sandálias, pois você está pisando em terra santa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deus continuou: Não te chegues para cá; tira as sandálias dos pés, porque o lugar em que tu estás é terra santa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução