Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 30:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés."
18 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés."
15 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés."
18 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés."
17 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;"
17 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"com a qual Arão e os seus filhos lavarão as mãos e os pés."
18 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque Arão e os seus irmãos lavarão nela as suas mãos e os seus pés."
20 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés."
15 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Arão e seus filhos devem lavar as mãos e os pés com a água da bacia."
19 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,"
19 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia."
19 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés."
15 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Junto a ela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;"
17 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução