Comparar Traduções
Êxodo 8:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se recusares deixá-lo ir, eis que castigarei com rãs todos os teus territórios."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se te recusares a deixá-lo ir, infestarei de rãs todo o teu território."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se te recusares a deixá-lo partir, eis que infestarei de rãs todo o teu território."
KJF
King James Fiel (1611)
"E se te recusares a deixá-los ir, eis que ferirei todos os teus termos com rãs;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se você não quiser deixá-lo ir, eis que castigarei com rãs todo o seu território."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se você não deixar, vou encher todos os seus territórios de rãs."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se você não deixar, eu castigarei o seu país, cobrindo-o de rãs."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se você se recusar a deixá-lo sair, enviarei uma praga de rãs sobre todo o seu território."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se tu recusares deixá-lo ir, eis que eu ferirei com rãs todos os teus termos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução