Comparar Traduções
Ezequiel 1:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ouviu-se uma voz vinda do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; parando eles, abaixavam as suas asas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Veio uma voz de cima do firmamento que estava sobre a sua cabeça. Parando eles, abaixavam as asas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ouviu-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima da sua cabeça; parando eles, abaixavam as suas asas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ouvia-se uma voz por cima da abóbada, que estava acima das suas cabeças. Quando paravam, eles abaixavam as asas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E ouvia-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; parando eles, abaixavam as suas asas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ouviu-se, então, uma voz que ecoava por sobre a abóboda, que estava acima de suas cabeças, enquanto os tais seres ficavam de asas fechadas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E houve uma voz do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; quando elas pararam, e abaixaram suas asas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Veio uma voz de cima do firmamento que estava sobre a cabeça deles. Quando eles paravam, abaixavam as asas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu ouvia uma voz que vinha daquela superfície brilhante acima das cabeças das criaturas, enquanto ficavam de asas fechadas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"mas ainda se ouvia um som que vinha de cima da cobertura que estava sobre as cabeças deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então veio uma voz de cima da abóbada sobre as suas cabeças, enquanto eles ficavam de asas fechadas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto estavam com as asas abaixadas, uma voz falou de além da superfície acima deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ouvia-se uma voz por cima do firmamento que estava por cima das suas cabeças; quando paravam, abaixavam as suas asas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução