Comparar Traduções
Ezequiel 43:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ENTÃO me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então me levou à porta que dá para o oriente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então aquele homem me conduziu ao portão que dava para o Leste."
KJF
King James Fiel (1611)
"Em seguida, ele me levou ao portão, o mesmo portão que olhava em direção ao leste;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois de tudo isso, o homem me levou de volta ao muro externo, à porta que dava para o leste,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O homem me levou até o portão do lado leste,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois disso, o homem me levou à porta leste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois, me levou à porta, a saber, à porta que olha para o oriente;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução