Comparar Traduções
Ezequiel 44:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não comerão os sacerdotes coisa alguma que de si mesma haja morrido ou tenha sido dilacerada de aves e de animais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nenhuma coisa que tenha morrido ou tenha sido arrebatada de aves e de animais comerão os sacerdotes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os sacerdotes não comerão nada que seja encontrado morto ou que tenha sido despedaçado, seja ave, seja animal."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os sacerdotes não comerão de coisa alguma que tenha morrido de si mesma ou que tenha sido despedaçada, seja de aves, seja de animais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os sacerdotes não comerão a carne de aves ou de animais encontrados mortos ou despedaçados por outros animais silvestres.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os sacerdotes não comerão nenhum pássaro ou animal que tenha morrido por si mesmo ou que tenha sido dilacerado por outro animal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os sacerdotes são proibidos de comer carne de animal morto por doença ou velhice ou ainda que foi morto por outros animais”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os sacerdotes não comerão a carne de aves ou de animais encontrados mortos ou despedaçados por animais selvagens."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os sacerdotes não comerão nenhuma ave ou nenhum animal que morra de si mesmo ou seja despedaçado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução