Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 47:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o lado do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel será o Jordão; desde o termo do norte até ao mar do oriente medireis. Este será o lado do oriente."
37 palavras
179 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O lado do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão; desde o limite do norte até ao mar do oriente, medireis; este será o lado do oriente."
36 palavras
180 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o termo do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão; desde o termo do norte até ao mar do oriente medireis; este será o termo do oriente."
37 palavras
182 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E a fronteira do oriente, entre Haurã, Damasco, Gileade e a terra de Israel, será o Jordão; medireis desde o território do norte até o mar do oriente. Essa será a fronteira do oriente."
36 palavras
190 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E a fronteira do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão; desde o termo do norte até o mar do oriente medireis. Essa será a fronteira do oriente."
37 palavras
189 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E a fronteira do Oriente, do lado Leste, ficará entre Haurã e Damasco, ao longo do rio Jordão, entre Gileade e a terra de Israel, até o mar oriental, prosseguindo até Tamar, Palmeiras. Eis, pois, o limite estabelecido a Leste."
41 palavras
231 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o lado leste medireis desde Haurã, e Damasco, e Gileade, e desde a terra de Israel junto ao Jordão; desde a fronteira até ao mar do leste. E este é o lado leste."
34 palavras
167 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— No lado leste, a fronteira será entre Haurã e Damasco; entre Gileade e a terra de Israel, será o Jordão; vocês medirão desde o limite do norte até o mar Morto. Esta será a fronteira do lado leste."
41 palavras
208 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“A fronteira leste começará em Hazar-Enom, seguindo em direção a Haurã. Daí, acompanhará o curso do rio Jordão. Irá desde o mar da Galileia até o mar Morto, separando Israel de Damasco e de Gileade."
38 palavras
210 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— A leste, a fronteira vai para o sul, de um lugar entre o território de Damasco e o de Haurã, sendo que o rio Jordão forma a divisa entre a terra de Israel, a oeste, e Gileade, a leste, até a cidade de Tamar, no mar Morto."
49 palavras
229 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“No lado leste a fronteira irá entre Haurã e Damasco, ao longo do Jordão entre Gileade e a terra de Israel, até o mar oriental, prosseguindo até Tamar. Essa será a fronteira leste."
34 palavras
188 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“A fronteira leste começará num ponto entre Haurã e Damasco e se estenderá para o sul ao longo do rio Jordão, entre Israel e Gileade, passando o mar Morto e prosseguindo para o sul até Tamar. Essa será a fronteira leste."
43 palavras
229 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O lado do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão. Desde o termo do norte até o mar oriental, medireis. Este é o lado do oriente."
34 palavras
173 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução