Comparar Traduções
Gênesis 18:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E retirou-se o SENHOR, quando acabou de falar a Abraão; e Abraão tornou-se ao seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo cessado de falar a Abraão, retirou-se o SENHOR; e Abraão voltou para o seu lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foi-se o SENHOR, quando acabou de falar a Abraão; e Abraão tornou ao seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Logo que acabou de falar com Abraão, o SENHOR se foi; e Abraão voltou para o seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E foi-se o Senhor, logo que acabou de falar com Abraão; e Abraão voltou para o seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tendo acabado de falar com Abraão, o SENHOR partiu, e Abraão retornou para seu lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor foi pelo seu caminho, assim que deixou de falar com Abraão, e Abraão retornou ao seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando acabou de falar com Abraão, o SENHOR se retirou, e Abraão voltou para onde estava antes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando acabou de falar com Abraão, o SENHOR se retirou. E Abraão foi para casa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando o SENHOR Deus acabou de falar com Abraão, ele foi embora, e Abraão voltou para casa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tendo acabado de falar com Abraão, o SENHOR partiu, e Abraão voltou para casa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando terminou a conversa com Abraão, o SENHOR partiu, e Abraão voltou para sua tenda."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foi-se Jeová logo que acabou de falar com Abraão; e Abraão voltou para o seu lugar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução