Comparar Traduções
Gênesis 21:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E consumida a água do odre, lançou o menino debaixo de uma das árvores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo-se acabado a água do odre, colocou ela o menino debaixo de um dos arbustos"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, consumida a água do odre, lançou o menino debaixo de uma das árvores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando a água do cantil acabou, Agar deitou o menino debaixo de um arbusto"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E consumida a água do odre, Agar deitou o menino debaixo de um dos arbustos,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando acabou a água do odre que carregava, ela colocou a criança debaixo de um arbusto"
KJF
King James Fiel (1611)
"E a água do odre foi consumida, e ela colocou o filho debaixo de um dos arbustos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando acabou a água que havia no odre, Agar colocou o menino debaixo de um dos arbustos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando acabou a água da vasilha, Hagar colocou o menino debaixo de um arbusto"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando acabou a água do odre, ela deixou o menino debaixo de uma arvorezinha"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando acabou a água da vasilha, ela deixou o menino debaixo de um arbusto"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando acabou a água, Hagar colocou o menino à sombra de um arbusto"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Consumida que foi a água do odre, colocou o menino debaixo de um dos arbustos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução