Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 33:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim voltou Esaú aquele dia pelo seu caminho a Seir."
10 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim, voltou Esaú aquele dia a Seir, pelo caminho por onde viera."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim, tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho a Seir."
10 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, naquele dia, Esaú voltou pelo seu caminho para Seir."
10 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho em direção a Seir."
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E naquele mesmo dia Esaú retomou seu caminho para Seir."
10 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim Esaú retornou naquele dia no seu caminho para Seir."
10 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim, naquele dia Esaú voltou para Seir, pelo caminho por onde tinha vindo."
13 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim Esaú começou a viagem de volta para Seir."
10 palavras
49 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquele dia Esaú voltou pelo mesmo caminho para a região de Edom."
13 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquele dia, Esaú voltou para Seir."
6 palavras
36 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esaú deu meia-volta e regressou a Seir naquele mesmo dia."
10 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim, voltou Esaú aquele dia seu caminho para Seir."
9 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução