Comparar Traduções
Gênesis 35:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe outra vez e o abençoou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deus apareceu ainda a Jacó, quando este regressava de Padã-Arã, e o abençoou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Deus apareceu a Jacó novamente, quando ele veio de Padã-Arã, e o abençoou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois que Jacó havia retornado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tendo voltado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Jacó voltou da Mesopotâmia, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora que Jacó havia regressado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez em Betel e o abençoou:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Apareceu Deus a Jacó outra vez, quando voltou de Padã-Arã e o abençoou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução