Comparar Traduções
Gênesis 38:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu ao tempo de dar à luz que havia gêmeos em seu ventre;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E aconteceu que, estando ela para dar à luz, havia gêmeos no seu ventre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu, ao tempo de dar à luz, que havia gêmeos em seu ventre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sucedeu que, no tempo de dar à luz, havia gêmeos em seu ventre;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sucedeu que, ao tempo de ela dar à luz, havia gêmeos em seu ventre;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando chegou o tempo do parto, descobriram que Tamar ia dar à luz gêmeos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, no tempo de seu parto, eis que havia gêmeos em seu ventre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E aconteceu que, estando ela para dar à luz, havia gêmeos no seu ventre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando chegou a época de dar à luz, havia gêmeos em seu ventre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Na hora de Tamar dar à luz, descobriram que ia ter gêmeos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando lhe chegou a época de dar à luz, havia gêmeos em seu ventre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando chegou a época de Tamar dar à luz, descobriu que teria gêmeos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aconteceu que, ao tempo de dar à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução