Comparar Traduções
Gênesis 45:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; irei e o verei antes que eu morra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que eu morra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E disse Israel: Basta; meu filho José ainda vive; irei e o verei antes de morrer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Israel exclamou: “Basta! José, meu amado filho, ainda está vivo! Que eu vá imediatamente vê-lo antes de morrer!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Israel disse: Isto é o suficiente! José, meu filho, ainda está vivo. Eu irei e o verei antes que eu morra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Israel disse: — Basta! O meu filho José ainda vive. Irei e o verei antes que eu morra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Israel disse: “Não precisam falar mais nada! Meu filho José ainda vive. Quero vê-lo antes que eu morra”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E disse: — Já chega! O meu filho José ainda está vivo. Quero vê-lo antes de eu morrer."
NVI
Nova Versão Internacional
"E Israel disse: “Basta! Meu filho José ainda está vivo. Irei vê-lo antes que eu morra”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jacó exclamou: “Deve ser verdade! Meu filho José está vivo! Preciso ir e vê-lo antes que eu morra!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e disse Israel: Basta; vive ainda meu filho José; eu irei e o verei antes que morra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução