Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 47:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E José disse: Dai o vosso gado, e eu vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro."
18 palavras
86 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu José: Se vos falta o dinheiro, trazei o vosso gado; em troca do vosso gado eu vos suprirei."
19 palavras
102 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E José disse: Dai o vosso gado, e eu vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro."
18 palavras
86 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"José respondeu: Trazei o vosso gado, se não tendes mais prata, e vos darei sustento em troca do vosso gado."
21 palavras
109 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu José: Trazei o vosso gado, e vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro."
16 palavras
88 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, José orientou-os: “Trazei vossos rebanhos e vos darei trigo em troca dos vossos rebanhos, considerando que a vossa prata acabou!”"
22 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E José disse: Dai o vosso gado, e eu vos darei pelo vosso gado, se não há dinheiro."
19 palavras
86 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"José respondeu: — Se vocês não têm dinheiro, tragam o seu gado. Em troca do gado eu lhes darei comida."
22 palavras
108 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"José respondeu: “Se o dinheiro acabou, tragam então os seus rebanhos, e em troca lhes darei mantimento”."
18 palavras
110 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"José respondeu: — Se vocês não têm mais dinheiro, tragam o seu gado, que eu trocarei por mantimento."
20 palavras
106 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E José lhes disse: “Tragam então os seus rebanhos, e em troca lhes darei trigo, uma vez que a prata de vocês acabou”."
25 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"José respondeu: “Visto que seu dinheiro acabou, tragam-me seus animais. Eu lhes darei alimento em troca”."
16 palavras
110 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu José: Trazei o vosso gado; e por vosso gado vo-lo darei, se faltar dinheiro."
15 palavras
87 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução