Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 50:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"ENTÃO José se lançou sobre o rosto de seu pai e chorou sobre ele, e o beijou."
19 palavras
80 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, José se lançou sobre o rosto de seu pai, e chorou sobre ele, e o beijou."
19 palavras
82 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, José se lançou sobre o rosto de seu pai, e chorou sobre ele, e o beijou."
19 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então José lançou-se ao rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
16 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então José se lançou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
18 palavras
78 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então José se atirou sobre o pai, chorando e beijando seu rosto."
13 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E José caiu sobre a face de seu pai, e chorou sobre ele, e o beijou."
16 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então José se lançou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
18 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"José atirou-se sobre seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
11 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"José se atirou sobre o pai, chorando e beijando o seu rosto."
12 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"José atirou-se sobre seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
11 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"José atirou-se sobre seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
11 palavras
59 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"José se lançou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou."
16 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos