Comparar Traduções
Habacuque 2:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"SOBRE a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for argüido."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sobre a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei, e vigiarei, para ver o que fala comigo e o que eu responderei, quando eu for arguido."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu me colocarei sobre a minha torre de vigia; ficarei sobre a fortaleza e vigiarei, para ver o que ele me dirá e o que terei como resposta à minha queixa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dira, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, eu me colocarei, como sentinela, sobre minha torre de vigia; tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que Yahweh, o SENHOR, me dirá e que resposta receberei aos meus questionamentos!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu estarei sobre a minha guarda, e tomarei posição sobre a fortaleza; vigiarei para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for reprovado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estarei na minha torre de vigia, ficarei na fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora vou subir à minha torre de vigia e esperar para ver que resposta o SENHOR vai dar à minha queixa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que o Senhor me dirá e que resposta terei à minha queixa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Subirei até minha torre de vigia e ficarei de guarda. Ali esperarei para ver o que ele diz, que resposta dará à minha queixa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por-me-ei sobre a minha atalaia, e colocar-me-ei sobre a fortaleza, e vigiarei para ver o que me dirá, e o que responderei no tocante à minha queixa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução