Comparar Traduções
Hebreus 13:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E assim com confiança ousemos dizer: O SENHOR é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Desse modo, com plena confiança, digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei. Que poderá me fazer o homem?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por essa razão, podemos afirmar com toda a segurança: “O Senhor é o meu Ajudador, nada temerei. O que poderá fazer contra mim o ser humano?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É por isso que nós podemos afirmar com toda a confiança: “O Senhor é o meu ajudador, e eu não terei medo. O que os simples homens podem me fazer?”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Podemos, pois, dizer com confiança: “O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De modo que digamos com confiança: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução