Buscar

Comparar Traduções

Isaías 36:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Agora, pois, subi eu sem o SENHOR contra esta terra, para destruí-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a."
25 palavras
133 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, subi eu agora sem o SENHOR contra esta terra, para a destruir? Pois o SENHOR mesmo me disse: Sobe contra a terra e destrói-a."
26 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E subi eu, agora, sem o SENHOR contra esta terra, para destruí-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe contra esta terra e destrói-a."
25 palavras
129 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por acaso pensas que vim destruir esta terra sem o SENHOR? O SENHOR mesmo me ordenou: Sobe contra esta terra e a destrói."
24 palavras
122 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porventura subi eu agora sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a."
25 palavras
137 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Além de tudo, pensas que vim destruir esta terra sem Yahweh? Ora, foi o próprio Eterno que me ordenou: ‘Sobe contra esta nação e a extermina!’"
29 palavras
150 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, estou eu agora a subir sem o Senhor a esta terra para destruí-la? O Senhor disse para mim: Sobe contra esta terra e destrói-a."
27 palavras
131 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E será que você pensa que é sem o consentimento do SENHOR Deus que eu vim contra esta terra, para a destruir? Foi o próprio SENHOR quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse."
37 palavras
191 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Além disso, você pensa que eu vim lutar contra Judá sem ordem do Senhor? O próprio SENHOR me mandou atacá-lo e destruí-lo’ ”."
26 palavras
137 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o SENHOR? Foi o próprio Deus quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”"
31 palavras
143 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Além disso, você pensa que vim atacar e destruir esta nação sem o SENHOR? O próprio SENHOR me mandou marchar contra esta nação e destruí-la”."
30 palavras
151 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Além disso, imaginam que invadimos sua terra sem a direção do SENHOR? Foi o próprio SENHOR que nos disse: ‘Ataquem essa terra e destruam-na!’”."
27 palavras
153 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porventura, subi eu, agora, sem Jeová contra esta terra para a destruir? Disse-me Jeová: Sobe contra esta terra e destrói-a."
21 palavras
127 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução