Comparar Traduções
Isaías 36:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias, porque não vos poderá livrar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim diz o rei: Não deixeis que Ezequias vos engane; porque ele não será capaz de vos livrar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim diz o rei: ‘Não deixeis que Ezequias vos engane; porque ele não será capaz de vos livrar do mal."
KJF
King James Fiel (1611)
"Desta forma diz o rei: Não deixeis Ezequias vos enganar, porque ele não será capaz de vos livrar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim diz o rei: “Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não deixem que Ezequias os engane. Ele não pode fazer coisa alguma para livrar vocês!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele jamais será capaz de livrá-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias, porque não vos poderá livrar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução