Comparar Traduções
Isaías 37:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque o que escapou da casa de Judá, e restou, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que escapou da casa de Judá e ficou de resto tornará a lançar raízes para baixo e dará fruto por cima;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque o que escapou da casa de Judá e ficou de resto tornará a lançar raízes para baixo e dará fruto para cima."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois o remanescente da casa de Judá que sobreviver lançará raízes na terra e dará fruto em seus ramos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois o restante da casa de Judá, que sobreviveu, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois o remanescente da Casa de Judá que permanecer com vida lançará raízes fortes na terra e produzirá frutos em abundância nos seus muitos ramos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o remanescente da casa de Judá que escapa novamente irá lançar raízes para baixo, e produzir frutos para cima."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aqueles da casa de Judá que escaparam e ficaram como remanescente tornarão a lançar raízes e a dar frutos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os remanescentes de Judá vão se firmar em sua terra; como uma árvore de raízes bem profundas crescerão e darão muitos frutos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As pessoas de Judá que não tiverem morrido vão florescer como plantas que firmam as suas raízes na terra e dão frutas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mais uma vez um remanescente da tribo de Judá lançará raízes na terra e se encherão de frutos os seus ramos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês que restarem em Judá, os que escaparem da destruição, lançarão raízes em seu próprio solo, crescerão e darão frutos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O resto que escapar da casa de Judá tornará a lançar raízes para baixo e dará fruto para cima."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução