Comparar Traduções
Isaías 43:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"MAS agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas agora, assim diz o SENHOR, que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te salvei. Chamei-te pelo teu nome; tu és meu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas agora, assim diz Yahweh que te criou, ó Jacó; e que te deu forma ó Israel: “Não temas, porquanto Eu te salvei. Convoquei-te pelo teu nome; tu és meu!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas agora, assim diz o SENHOR, que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas agora, Israel, o SENHOR que o criou e formou diz: “Não fique com medo! Eu mesmo comprei a sua liberdade. Eu o chamei pelo nome; você é meu!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas agora, povo de Israel, o SENHOR Deus, que o criou, diz: “Não tenha medo, pois eu o salvarei; eu o chamei pelo seu nome, e você é meu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas agora assim diz o SENHOR, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas agora, ó Jacó, ouça o SENHOR que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas, agora, assim diz Jeová, que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque te redimi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução