Buscar

Comparar Traduções

Isaías 60:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o álamo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar dos meus pés."
33 palavras
156 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti; o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar dos meus pés."
34 palavras
161 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar em que assentam os meus pés."
36 palavras
168 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti; o pinheiro, o cipreste e o zimbro virão juntos para enfeitar o lugar do meu santuário; e farei com que o lugar em que pisam os meus pés seja glorioso."
42 palavras
186 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti; a faia, o olmeiro, e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que assentam os meus pés."
37 palavras
170 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti; chegarão também juntos o pinheiro, o cipreste e o zimbro; todos com o propósito de oferecer adoração ao local onde se situa o meu Templo; e Eu estarei presente e glorificarei todo lugar onde tocarem os meus pés."
52 palavras
250 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti, o abeto, o pinheiro e o cipreste juntamente, para embelezar o lugar do meu santuário; e farei o lugar de meus pés glorioso."
34 palavras
158 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés."
37 palavras
183 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“O orgulho do Líbano — suas belas florestas de ciprestes, pinheiros e zimbros — será entregue a você, para adornar e tornar ainda mais glorioso o meu templo; e eu glorificarei o local em que pisam os meus pés."
39 palavras
227 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Cipreste, pinheiro e zimbro, que são as melhores madeiras do Líbano, serão trazidos para você a fim de tornarem ainda mais belo o meu Templo, o estrado onde descanso os meus pés."
36 palavras
186 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“A glória do Líbano virá a você; juntos virão o pinheiro, o abeto e o cipreste, para adornarem o lugar do meu santuário; e eu glorificarei o local em que pisam os meus pés."
39 palavras
181 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“A glória do Líbano será sua: os bosques de ciprestes, abetos e pinheiros. Ela adornará meu santuário; meu templo será glorioso!"
24 palavras
136 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A glória do Líbano virá a ti, o cipreste, o olmeiro e o buxo juntamente, para adornar o lugar do meu santuário, e farei glorioso o lugar dos meus pés."
34 palavras
155 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução