Comparar Traduções
Jeremias 13:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ASSIM me disse o SENHOR: Vai, e compra um cinto de linho e põe-no sobre os teus lombos, mas não o coloques na água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim me disse o SENHOR: Vai, compra um cinto de linho e põe-no sobre os lombos, mas não o metas na água."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim me disse o SENHOR: Vai, e compra um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim me disse o SENHOR: Vai, compra para ti um cinto de linho e põe na tua cintura, mas não o ponhas na água."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim me disse o Senhor: Vai, e compra-te um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim me ordenou Yahweh: “Vai e compra um cinto de linho e coloca-o em volta de tua cintura, mas não permitas que se molhe na água!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim me disse o Senhor: Vai e compra para ti um cinto de linho, e coloque- o sobre teus lombos, e não o coloque em água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim me disse o SENHOR: — Vá, compre um cinto de linho e coloque-o em volta da cintura. Não o molhe antes disso."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Novamente me falou o SENHOR. “Compre e use um cinto de linho, mas não o lave nem o ponha na água”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus me mandou comprar uma roupa de baixo, isto é, um calção novo, e vesti-lo. Mas disse que eu não o lavasse antes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim me disse o SENHOR: “Vá comprar um cinto de linho e ponha-o em volta da cintura, mas não o deixe encostar na água”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR me disse: “Vá, compre um cinto de linho e vista-o, mas não o lave”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim me disse Jeová: Vai, compra-te um cinto de linho e põe-no sobre os teus lombos, porém não o metas na água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução