Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 16:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar."
15 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar."
14 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar."
15 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não tomes mulher para ti, nem tenhas filhos e filhas neste lugar."
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar."
15 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Não tomes para ti mulher em casamento nem tenhas filhos e filhas nestas terras!”"
15 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar."
17 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Não case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar."
10 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Você não deve se casar, nem ter filhos e filhas nesta cidade”,"
13 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Não case, nem tenha filhos neste lugar."
8 palavras
44 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar”;"
11 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Não se case nem tenha filhos neste lugar."
9 palavras
45 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não tomarás mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar."
13 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução