Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 20:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que no dia seguinte Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas, Terror por todos os lados."
31 palavras
158 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, lhe disse Jeremias: O SENHOR já não te chama Pasur, e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados."
16 palavras
94 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, no dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então, disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas Magor-Missabibe."
27 palavras
150 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"No dia seguinte, quando Pasur o soltou do tronco, Jeremias lhe disse: O SENHOR já não te chama Pasur, mas Magor-Missabibe."
22 palavras
124 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"No dia seguinte, quando Pasur o tirou do cepo Jeremias lhe disse: O Senhor não te chama Pasur, mas Magor-Missabibe."
21 palavras
116 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: “Yahweh já não o chama Pashhur, mas sim, Magor Missaviv, isto é, Terror ao seu Redor."
29 palavras
171 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, no dia seguinte que Pasur tirou Jeremias dos troncos. Então disse- lhe Jeremias: O Senhor não chamou teu nome Pasur, porém Magor-Missabibe."
28 palavras
159 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Jeremias lhe disse: — O SENHOR mudou o seu nome de Pasur para Magor-Missabibe."
15 palavras
87 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pasur deixou Jeremias preso ao tronco durante toda a noite. Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: “O SENHOR já não o chama de Pasur. Ele mudou o seu nome; de hoje em diante o seu nome será ‘O Homem Cercado de Terror por Todos os Lados’."
54 palavras
288 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Na manhã seguinte, depois que Pasur me soltou das correntes, eu disse: — O SENHOR Deus mudou o seu nome de “Pasur” para “Terror-por-todos-os-lados”."
23 palavras
159 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: “O SENHOR já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe."
24 palavras
139 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No dia seguinte, Pasur o soltou, e Jeremias disse: “Pasur, o SENHOR mudou seu nome. De agora em diante, você será chamado de ‘Homem que Vive em Terror’."
28 palavras
160 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"No dia seguinte, Pasur tirou do cepo a Jeremias. Então, lhe disse Jeremias: Jeová não te pôs por nome Pasur, mas Magor-Missabibe."
25 palavras
133 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução