Comparar Traduções
Jeremias 22:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Em sepultura de jumento será sepultado, sendo arrastado e lançado para bem longe, fora das portas de Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Como se sepulta um jumento, assim o sepultarão; arrastá-lo-ão e o lançarão para bem longe, para fora das portas de Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Em sepultura de jumento, o sepultarão, arrastando-o e lançando-o para bem longe, fora das portas de Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele será sepultado como se sepulta um jumento, será arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Com a sepultura de jumento será sepultado, sendo arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele terá um enterro semelhante ao enterro de um jumento: simplesmente será arrastado pelo chão e lançado fora das portas de Jerusalém!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele será enterrado com o enterro de um jumento, arrastado para fora dos portões de Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como se sepulta um jumento, assim o sepultarão: será arrastado e lançado para bem longe, para fora dos portões de Jerusalém.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele será enterrado como se enterra um jumento: Seu corpo será arrastado pelas ruas de Jerusalém e jogado fora dos portões de Jerusalém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele será sepultado como se sepulta um jumento morto; será arrastado e jogado para fora dos portões de Jerusalém.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele terá o enterro de um jumento: arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Será enterrado como se enterra um jumento: arrastado e jogado fora dos portões de Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Com a sepultura dum jumento será ele sepultado, sendo arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução