Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 31:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e anunciai-a nas ilhas longínquas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho."
31 palavras
171 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e anunciai nas terras longínquas do mar, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor, ao seu rebanho."
33 palavras
178 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e anunciai-a nas ilhas de longe, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor, ao seu rebanho."
31 palavras
169 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e anunciai-a nas longínquas terras costeiras: Aquele que dispersou Israel o reunirá e cuidará dele, como o pastor faz com seu rebanho."
30 palavras
176 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do Senhor, ó nações, e anunciai-a nas longinquas terras maritimas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho."
31 palavras
181 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Ouvi, pois, a Palavra do SENHOR, ó nações, e proclamai-a nas longínquas terras à beira-mar. ‘Aquele que deportou Israel o reunirá e cuidará dele, como o pastor faz com seu rebanho."
31 palavras
192 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do Senhor, ó nações, e declarai isto nas ilhas de longe, e dizei: Aquele que espalhou Israel o reunirá e o manterá, como o pastor faz ao seu rebanho."
32 palavras
169 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Escutem a palavra do SENHOR, ó nações, e anunciem isto nas terras distantes do mar. Digam: ‘Aquele que espalhou Israel o congregará e o guardará, como um pastor faz com o seu rebanho.’"
33 palavras
196 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ouçam esta mensagem do SENHOR, ó nações da terra! Anunciem estas palavras nas terras distantes: ‘Aquele que espalhou o povo de Israel pela terra vai reuni-lo e vigiá-lo como um pastor vigia o seu rebanho’."
37 palavras
217 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR diz ainda: “Nações, escutem o que eu, o SENHOR, estou dizendo e anunciem as minhas palavras nas ilhas e terras distantes. Eu espalhei o povo de Israel, mas vou ajuntá-lo de novo e guardá-lo como um pastor guarda o seu rebanho."
46 palavras
241 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ouçam a palavra do SENHOR, ó nações, e proclamem nas ilhas distantes: ‘Aquele que dispersou Israel o reunirá e, como pastor, vigiará o seu rebanho’."
26 palavras
161 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ouçam esta mensagem do SENHOR, ó nações, anunciem estas palavras nos litorais distantes: Aquele que espalhou seu povo o reunirá e o guardará, como um pastor cuida de seu rebanho."
31 palavras
187 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvi, nações, a palavra de Jeová, e anunciai-a às ilhas remotas; dizei: Aquele que espalhou a Israel, congregá-lo-á, e o guardará, como pastor o seu rebanho."
28 palavras
164 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução