Comparar Traduções
Jeremias 31:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará com a minha bondade, diz o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E saciarei a alma dos sacerdotes de gordura, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Alimentarei com fartura os sacerdotes; e o meu povo será saciado com a minha bondade, diz o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Satisfarei os sacerdotes com generosidade e fartura; e o meu povo será plenamente saciado pela minha misericórdia!”, assevera o SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se satisfará em minha bondade, diz o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saciarei a fome dos sacerdotes com saborosa comida, e o meu povo se fartará com a minha bondade”, diz o SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nunca mais faltará alimento para os sacerdotes e suas famílias; e o povo não vai parar de trazer ofertas ao templo. Deixarei o meu povo satisfeito com as riquezas da minha bondade”, diz o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa e darei ao meu povo tudo o que precisar. Eu, o SENHOR, estou falando.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade”, declara o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus sacerdotes terão fartura de alimento, e meu povo se saciará com minhas boas dádivas. Eu, o SENHOR, falei!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará com a minha bondade, diz Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução