Comparar Traduções
Jeremias 38:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Logo Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"saiu Ebede-Meleque da casa do rei e lhe falou:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Logo, Ebede-Meleque saiu da casa do rei e falou ao rei, dizendo:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ebede-Meleque saiu do palácio e foi falar ao rei:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saiu, pois, Ebede-Meleque da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ebede-Meleque saiu do palácio e foi rogar ao rei, dizendo:"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ebede-Meleque saiu da casa do rei e lhe falou:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"correu até o portão de Benjamim, onde o rei estava julgando um caso, e lhe disse:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[7-8] Ebede-Meleque, um eunuco nascido na Etiópia, que trabalhava no palácio real, ficou sabendo que me haviam jogado no poço. Então saiu do palácio e foi falar com o rei, que naquela hora estava julgando causas no Portão de Benjamim. Ebede-Meleque disse o seguinte:"
NVI
Nova Versão Internacional
"e Ebede-Meleque saiu do palácio e foi dizer-lhe:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"então Ebede-Meleque saiu apressadamente do palácio para falar com ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e disse-lhe:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução