Comparar Traduções
Jeremias 39:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"era o undécimo ano de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando se fez uma brecha na cidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, se fez a brecha na cidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, abriram uma brecha no muro da cidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, abriram uma brecha no muro da cidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"E no décimo primeiro ano de Zedequias, no quarto mês, o nono dia do mês, a cidade foi desmantelada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Era o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando foi aberta uma brecha na muralha da cidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então no décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, no quarto mês, os soldados babilônios conseguiram abrir uma brecha no muro e penetrar na cidade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No ano décimo primeiro do reinado de Zedequias, no dia nove do quarto mês, eles conseguiram abrir uma brecha na muralha da cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"E, no nono dia do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dois anos e meio depois, em 18 de julho, no décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, foi aberta uma brecha no muro da cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"no undécimo ano de Zedequias, no quarto mês, aos nove dias do mês, fez-se uma brecha na cidade),"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução