Comparar Traduções
Jeremias 44:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, com a fome e com a peste."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque castigarei os que habitam na terra do Egito, como o fiz a Jerusalém, com a espada, a fome e a peste,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque visitarei os que habitam na terra do Egito, como visitei Jerusalém, com a espada, com a fome e com a peste."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois castigarei os que habitam na terra do Egito como castiguei Jerusalém pela espada, pela fome e pela peste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, a fome e a peste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Castigarei aqueles que se estabeleceram no Egito com a guerra, a fome e a doença epidêmica, como castiguei Jerusalém."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eu punirei aqueles que habitam na terra do Egito, como eu puni Jerusalém, pela espada, pela fome, e pela peste."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque castigarei os que moram na terra do Egito como castiguei Jerusalém: com a espada, a fome e a peste,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Da mesma maneira como castiguei os moradores de Jerusalém — com a guerra, a fome e a doença —, castigarei os judeus que fugiram para o Egito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu castigarei aqueles que estão morando no Egito como castiguei Jerusalém, isto é, com guerra, fome e doença."
NVI
Nova Versão Internacional
"Castigarei aqueles que vivem no Egito com a guerra, a fome e a peste, como castiguei Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu os castigarei no Egito como os castiguei em Jerusalém, com guerra, fome e doença."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Castigarei os que moram na terra do Egito, como castiguei a Jerusalém, à espada, de fome e de peste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução