Comparar Traduções
Jeremias 49:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas depois disto farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, depois disto, farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas depois disso mudarei o destino dos amonitas, diz o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas depois disto farei voltar do cativeiro os filhos de Amom, diz o senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, passados esses acontecimentos, Eu mesmo restaurarei a sorte dos amonitas!” assegura Yahweh."
KJF
King James Fiel (1611)
"E posteriormente eu trarei os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mas, depois de todo esse sofrimento, darei alívio aos amonitas”, diz o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Porém no futuro farei com que os amonitas voltem a ser o que eram antes. Eu, o SENHOR, estou falando."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas”, declara o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No futuro, porém, restaurarei a situação dos amonitas. Eu, o SENHOR, falei.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo depois farei voltar o cativeiro dos filhos de Amom, diz Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução