Comparar Traduções
João 10:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas vós não credes porque não sois das minhas ovelhas, como já vo-lo tenho dito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como já vo-lo tenho dito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como já vos afirmei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como eu já vos tenho dito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas vocês não creem, porque não são das minhas ovelhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"mas vocês não creem porque não são minhas ovelhas."
NVI
Nova Versão Internacional
"mas vocês não creem, porque não são minhas ovelhas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução