Comparar Traduções
João 12:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem ama a sua vida perde-a; mas aquele que odeia a sua vida neste mundo preservá-la-á para a vida eterna."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem, neste mundo, aborrece a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem ama a sua vida irá perdê-la; e quem odeia a sua vida neste mundo irá preservá-la para a vida eterna."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem ama a sua vida, perdê-la-á; e quem neste mundo odeia a a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquele que ama a sua vida, a perderá; entretanto, aquele que odeia sua vida neste mundo, a preservará para a vida eterna."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá- la-á para a vida eterna."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem ama a sua vida perde-a; mas aquele que odeia a sua vida neste mundo irá preservá-la para a vida eterna."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aquele que amar a sua vida, a perderá. Mas aquele que desprezar sua vida neste mundo, ganhará para sempre a vida eterna."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem ama a sua vida não terá a vida verdadeira; mas quem não se apega à sua vida, neste mundo, ganhará para sempre a vida verdadeira."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que ama a sua vida a perderá; ao passo que aquele que odeia a sua vida neste mundo a conservará para a vida eterna."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem ama sua vida neste mundo a perderá. Quem odeia sua vida neste mundo a conservará por toda a eternidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem ama a sua vida perdê-la-á; mas quem aborrece a sua vida neste mundo conservá-la-á para a vida eterna."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução