Buscar

Comparar Traduções

João 21:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse isto, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isto, disse-lhe: Segue-me."
18 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me."
22 palavras
135 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse isso significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isso, disse-lhe: Segue-me."
18 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Com isso ele se referiu ao tipo de morte com que Pedro glorificaria a Deus. E, havendo dito essas coisas, ordenou-lhe: Segue-me."
22 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me."
20 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Isso falou Jesus, significando o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E assim que terminou de proferir essas palavras, acrescentou: “Segue-me!” O discípulo amado e este livro"
33 palavras
197 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E falou isso, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, tendo falado isso, ele disse-lhe: Segue-me."
20 palavras
119 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou: — Siga-me."
23 palavras
143 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus disse isso para indicar com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Depois Jesus disse: “Siga-me”."
19 palavras
114 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro: — Venha comigo!"
30 palavras
160 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: “Siga-me!”"
23 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”."
22 palavras
122 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse isso para indicar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, disse-lhe: Segue-me."
22 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução