Comparar Traduções
João 3:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E HAVIA entre os fariseus um homem, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, príncipe dos judeus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, autoridade entre os judeus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, membro do supremo tribunal dos judeus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia uma autoridade religiosa entre os judeus cujo nome era Nicodemos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Havia um homem, dentre os fariseus, chamado Nicodemos, principal entre os judeus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução