Buscar

Comparar Traduções

João 9:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tendo dito isto, cuspiu na terra, e com a saliva fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego."
21 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dito isso, cuspiu na terra e, tendo feito lodo com a saliva, aplicou-o aos olhos do cego,"
17 palavras
89 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tendo dito isso, cuspiu na terra, e, com a saliva, fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego."
21 palavras
97 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tendo dito isso, cuspiu no chão e fez barro com a saliva; e aplicou-o sobre os olhos do cego."
20 palavras
94 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,"
20 palavras
86 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, tendo dito essas palavras, cuspiu no chão e fez barro com saliva; em seguida ungiu os olhos do cego com aquela mistura."
25 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tendo dito isso, cuspiu na terra, e fez lama com a saliva, e ungiu os olhos do homem cego com a lama."
22 palavras
101 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois de dizer isso, Jesus cuspiu na terra, fez lama com a saliva e com a lama untou os olhos do cego."
22 palavras
103 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Jesus cuspiu no chão, fez barro com a saliva, aplicou-a nos olhos do cego"
17 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, fez um pouco de lama com a saliva, passou a lama nos olhos do cego"
24 palavras
111 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tendo dito isso, cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem."
17 palavras
91 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, misturou a terra com saliva e aplicou-a nos olhos do cego."
20 palavras
103 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo assim falado, cuspiu no chão e, fazendo lodo com o cuspo, aplicou-o aos olhos do cego,"
18 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução