Comparar Traduções
Josué 10:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis; e a sitiou, e pelejou contra ela;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis, sitiou-a e pelejou contra ela;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De Libna, Josué, e todo o Israel com ele, foi para Laquis; ele a sitiou e batalhou contra ela."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De Libna, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Josué e todos os homens de Israel com ele, passaram de Libna a Láquis, que a sitiaram e atacaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Josué passou de Libna, e com ele todo o Israel, para Laquis, e acampou contra ela, e lutou contra ela;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Josué, e todo o Israel com ele, foi de Libna a Laquis; cercou a cidade e a atacou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois Josué e todo o Israel foram de Libna a Láquis. Cercaram a cidade e a atacaram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Josué e o seu exército foram de Libna a Laquis. Eles cercaram e atacaram a cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois Josué, e todo o Israel com ele, avançou de Libna para Laquis, cercou-a e a atacou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"De Libna, Josué e todo o exército israelita avançaram para Laquis e a atacaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Josué e com ele todo o Israel passaram de Libna a Laquis, acamparam-se contra ela e contra ela pelejaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução