Comparar Traduções
Josué 6:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim era o SENHOR com Josué; e corria a sua fama por toda a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, era o SENHOR com Josué; e corria a sua fama por toda a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, era o SENHOR com Josué; e corria a sua fama por toda a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim o SENHOR estava com Josué; e a sua fama corria por toda a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Yahweh esteve com Josué, cuja nobre fama divulgou-se por toda a região."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, o Senhor estava com Josué; e a sua fama foi alardeada por toda a nação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, o SENHOR estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim o SENHOR estava com Josué, e a sua fama começou a se espalhar por toda a região."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim o SENHOR Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim o SENHOR esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, o SENHOR estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, era Jeová com Josué, e a sua fama estava em toda a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução