Comparar Traduções
Juízes 10:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele foi juiz de Israel durante vinte e três anos; então, morreu e foi sepultado em Samir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Comandou a nação de Israel durante vinte e três anos, então morreu e foi sepultado em Samir."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele julgou Israel por vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e exerceu as funções de juiz durante vinte e três anos, quando morreu e foi sepultado em Samir."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir."
NVI
Nova Versão Internacional
"e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele julgou a Israel vinte e três anos, morreu e foi sepultado em Samir."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução