Comparar Traduções
Juízes 11:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ERA então Jefté, o gileadita, homem valoroso, porém filho de uma prostituta; mas Gileade gerara a Jefté."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Era, então, Jefté, o gileadita, homem valente, porém filho de uma prostituta; Gileade gerara a Jefté."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Era, então, Jefté, o gileadita, valente e valoroso, porém filho de uma prostituta; mas Gileade gerara a Jefté."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jefté, o gileadita, era um homem valente, porém filho de uma prostituta; o nome do seu pai era Gileade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Era então Jefté, o gileadita, homem valoroso, porém filho duma prostituta; Gileade era o pai dele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Iftáh, Jefté, o gileadita, era um guerreiro hábil e corajoso. Sua mãe era uma prostituta e seu pai chamava-se Gileade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, Jefté, o gileadita, era um homem poderoso e valente, e ele era filho de uma prostituta; e Gileade gerou Jefté."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jefté, o gileadita, era homem valente, porém filho de uma prostituta. O pai dele se chamava Gileade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ora, Jefté era um guerreiro valente nascido nas terras de Gileade. Sua mãe era uma prostituta. Seu pai tinha o nome de Gileade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jefté, da região de Gileade, era um soldado valente. O seu pai se chamava Gileade, e a sua mãe era uma prostituta."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jefté, o gileadita, era um guerreiro valente. Sua mãe era uma prostituta; seu pai chamava-se Gileade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jefté era um guerreiro corajoso. Era filho de Gileade, mas sua mãe era uma prostituta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, Jefté, gileadita, era ilustre em valor, mas filho de uma prostituta; Gileade gerou a Jefté."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução